Русский лезгинский словарь

Posted by Axeradah at 03.01.2018

Category: Без рубрики

Tags: , ,


Русский лезгинский словарь Скачать

Вот в таком случае лезгинский словарь , точнее русско-лезгинский словарь может помочь хоть как-то напомнить о своих корнях и потеряться в глобализованом мире, где нет ни родины и матери, ни отца, а все лишь электорат и пушечное мясо для людей, которые надеются на мировую власть. Эта тенденция наметалась с создание нового государства на заре 20 века, те. Помогите нам в создании крупнейшего лезгинский — русский словарь онлайн. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Это было бы не так если бы все языки были бы на равных и родной язык доминировал бы на фоне иностранных языков. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные.

Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Вы обратите внимание, как усилено внедряется иностранные языки в школах, детей обязывают знать английский, как минимум, а чаще еще и французский и немецкий, возможно что скоро придет и чередь китайского языка. Все зависит от того, что преследуют люди внедряющие новый язык в сознание. Чем может быть полезен лезгинский словарь обычному пользователю , который рыщет на просторах интернета, в поисках чего-то родного. Тысячи людей будут благодарны за это. Теперь вернемся к лезгинскому словарю. Мало того, что этого родного языка нет как обязательного предмета, так еще и арабского языка нет как предмета, более того, если кто-то попросит внедрить арабский языка даже как факультатив, есть вероятность на 99,9% что ему откажут.

Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Если взять Дагестан, здесь уместно было бы изучение родного языка, как обязательного предмета, это раз. Новые правила жизни диктующие с Москвы требовали знание русского языка, как основного носителя государственности. Вообще внедрение другого языка в обиход «других»  народов имеет много интересных феноменов, правда чаще отрицательных. Просто войдите и добавьте новый перевод. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов. Второе, из иностранных языков, которое дается якобы для общего развитие было бы уместно изучение арабского языка, так как 90% населения традиционные мусульмане и им ближе и понятнее арабский язык. Многие родители живут в Российских городах  с детьми и они не знают ни своей культуры, ни истории, так как родителям не до этого. Благодаря словарю, можно научить своих детей, которые живут за пределами малой родины(малая дина лезгин это южный Дагестан и северный Азербайджан, там в основном проживают лезгины). Дело в том, что ни в одном учебнике , ни в школе ни в вузах не будут детям и тем более их родителям объяснять, что изучение иностранных языков, это фактические КУЛЬТУРНАЯ АГРЕССИЯ, т. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это.

3 комментария

  1. Kиcёнa says

    Если рыбаки употребляют в своей речи фразы «попасть на удочку» или «клюнуть на крючок» в прямом значении, остальные говорят так в ситуациях, не имеющих отношения к рыболовству. В русском языке большую группу занимают фразеологизмы, некогда использовавшиеся в определенном виде деятельности. Так, популярные у моряков изречения «сесть на мель» и «плыть по течению» имеют и переносное значение – «остаться ни с чем» и «подчиняться обстоятельствам». Фразы «ни сучка ни задоринки», «отделать под орех» и другие использовали в профессиональной сфере столяры, а впоследствии и все остальные. Обратите внимание на то, как возникают фразеологизмы в узком кругу людей, которые впоследствии становятся актуальными в народе. Таким образом, источники фразеологизмов можно обнаружить в профессиональных сферах деятельности.

  2. HOЧъ_нeжнa says

    На основе экспериментальных исследований психологи доказывают, что завышение объема учебного материала приводит к существенным трудностям. Правильное определение количества слов для активного усвоения является очень важным вопросом. Поэтому не следует гнаться за большим количеством слов.

  3. эллa says

    Малый русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразем.