Словарь кумыкско русский

Posted by Tinahasy at 31.12.2017

Category: Без рубрики

Tags: , ,


Словарь кумыкско русский Скачать

Институтдан сонгишлеме къайда барасан. Я очень рад вас видеть Сизин гёрегениме бек шатман У меня к вам просьба Мени сизге тилевюм бар Я хочу с вами поговорить Мен сизин булан сёйлеме сюемен Я хочу вам сказать Мен сизге айтма сюемен Я пришел прощаться Мен савболлашма гелдим Надеюсь, что встретимся Елугъарбыз деп умут этемен Ты сегодня очень красив(а). Кроме того, в словаре могут быть отдельные погрешности, связанные с разграничением пословиц и поговорок, так как граница между некоторыми из них оказывается размытой. В нем представлены лексика современного кумыкского языка, общеупотребительная специальная терминология, диалектные слова, отражающие особенности быта и экономического уклада кумыков, и слова устаревшие, обозначающие, главным образом, этнографические понятия. Трудно сказать, с каких времен среди народа начали ходить пословицы и поговорки — устные краткие изречения на самые разные темы. Выше) Поздравляю от всего сердца.

Янгы зат (хабар) бармы. На втором месте после перевода при необходимости следует толкование: приводится обобщённый смысл пословицы или поговорки, её поучительное или оценочное значение. Я живу на квартире (в гостинице) (Мен) квартирде (гостиницада) яшайман Я живу в Махачкале (в селе, Каякентском районе, на улице Буйнакского, около вокзала) Мен Магьачкъалада (юртда, Къаягент районда, Буйнакскийни атындагъы орамда, вокзалны янында) яшайман Вы здесь давно живете. У меня высшее образование (Мени) оьр билимим бар Какой институт (техникум) вы окончили. Бесплатный румынско-русский переводчик и словарь, для переводов отдельных слов, фраз и текстов онлайн. Перед работой со словарями мы очень рекомендуем ознакомиться со «вступительной статьей» («словом») к интересующему Вас словарю, если Вы хотите получить от словаря максимальную пользу. Дайте, пожалуйста вату (бинт, грелку, мазь, пипетку, шприц, одеколон, зубную пасту) Ярай буса, мамукъ (бинт, грелка, мазь, пипетка, шприц, одеколон, тиш паста) беригиз В июне Июньда В будущем месяце Гележек айда Через 3–4 месяца Уьч-дёрт айдан сонг Через полгода Ярым йылдан сонг В каком году. Добролюбов говорил, что «народные пословицы и поговорки служат отражением народного ума, характера, верований, воззрений на природу».

Чтобы начать работу с румынско-русским онлайн переводчиком, введите в верхнее окно текст. Да, дома Дюр, уьйде Нет, он ушел Екъ, ол гетген Он ещё не вернулся с работы Ол гьали де ишден къайтмагъан Входите Гиригиз Раздевайтесь Чечинигиз Вам придётся немного подождать Сизге бираз токътама (къарама) тюшежек Садитесь Олтуругъуз Можно закурить. Глубина моря также понижается постепенно: море достигает глубины в 1,5 м примерно в 70 метрах от береговой линии[13]. Меня зовут Ахмед Мени атым Агьмат Я познакомлю вас с Сизин булан таныш этейим Это мой друг Бу мени ювугъум Вы меня хорошо понимаете. Немалое число кумыкских пословиц и поговорок вообще не имеет сколько-нибудь близких соответствий в русском языке − в этих статьях русские эквиваленты, естественно, не приводятся. Я хочу выйти танцевать Мен бийиме чыкъма сюемен Можно вас пригласить на танец Сизин бийиме чакъырма яраймы. Взаимная эквивалентность идиоматичных единиц двух разных языков, как правило, не является абсолютной, это в полной мере относится также и к пословицам и поговоркам, помещённым в настоящий Словарь. Какой предмет больше всего тебе нравится. Дагъыстан филологиясыны бёлюгю университетде къачан ачылгъан. Естественно, здесь еще не охвачен весь фондовый материал кумыкского языка. Сколько девочек в вашем классе.

2 комментария

  1. ШypиK says

    Скачивайте Сплин — Англо-Русский Словарь в mp3 бесплатно или слушайте песню Сплин — Англо.

  2. Пpизpaк says

    Социокультурная компетенция (познание и опыт деятельности в области национальной и общечеловеческой культуры; духовно-нравственные основы жизни человека и человечества, отдельных народов; культурологические основы семейных, социальных, общественных явлений и традиций; роль науки и религии в жизни человека; компетенции в бытовой и культурно-досуговой сфере) ;.