Словарь фразеологизмов русского языка


Словарь фразеологизмов русского языка Скачать

В настоящее время широко используется ставшее терминологическим устойчивое словосочетание «культурный компонент», который «наиболее полно проявляет себя в области лексики», — по утверждению Е. В нем описывается около 1000 единиц. Преподавателю необходимо учитывать возможность появления ошибок в понимании ФЕ и ее употреблении, так как студенты могут дать неточное, приблизительное толкование ФЕ, которое приведет к неправильному пониманию воспринятого предложения-высказывания. В словаре приводится источник происхождения заголовочной единицы, ее значение, примеры употребления в литературных, публицистических текстах и устной разговорной речи. В первом разделе все киноцитаты приводятся в алфавитном порядке, во втором разделе тот же ма-териал представлен по фильмам, которые расположены в хронологическом порядке. Методологической основой исследования являются: достижения современной лингвистики и лингводидактики, сочетание функционально-семантического, структурно-грамматического и коммуникативно-прагматического подходов к описанию фразеологизмов как единиц усвоения иноязычными учащимися.

Естественно, необходимо больше внимания уделять совершенствованию навыков и умений как в речевой практике, так и в аспекте научной речи (морфология, словообразование, синтаксис, фонетика). В соответствии с меняющимися общественно—политическими условиями меняется арсенал перифраз, об-новляются резервы синонимических средств языка. Ашукиной «Крылатые слова» представлены вошедшие в речь из литературных источников краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, ставшие нарицательными имена мифологических и литературных персонажей (Врачу, исцелися сам; Выпить чашу до дна; Дней минувших анекдоты; Не хочу учиться, хочу жениться; Содом и Гоморра; Хлестаков; Шемякин суд). Новизна работы заключается в построении лингводидактической модели освоения фразеологии русского языка в практическом курсе обучения иностранных филологов, в обоснованном подходе к обучению ФЕ с точки зрения сравнения их внутренних образов в далеких друг от друга языках. Впрочем, этот факт всякий человек знает интуитивно: мутным слезам веры нет. Сравнительно-сопоставительный анализ инвариантов и национальных вариантов смысловой и образной структуры русских фразеологизмов, изучение ФЕ в процессе работы над художественными текстами составляют содержание этих этапов и позволяют выявить специфику русской фразеологической системы в практике преподавания РКИ. При обучении иностранцев-филологов русскому языку проблемы усвоения русской фразеологии оказываются весьма актуальными. В силу этого многократное правильное употребление ФЕ в речи (с корректирующим руководством преподавателя) способствует возникновению необходимого навыка, когда уже утрачивается момент осознания, он уступает место правильному и нормальному, практически механическому включению ФЕ в речевую практику. Общий объем диссертации составил Ж страниц. А) да. Прохорова «Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения» содержит около 450 наиболее употребительных устойчивых выраже-ний. Однако фразеологизмы представляют собой не только культурно-информативный источник, они содержат богатейший лингвистический материал, позволяющий на его основе изучать различные аспекты русской морфологии, синтаксиса, фонетики, лексики. Объем фразеологического материала расширяется и при обращении к словарям, в которых описываются разного ро-да устойчивые выражения, функционирующие в русском языке: пословицы, поговорки, крылатые слова. Необходимо отметить, что решение проблемы, т. Сопоставительная работа с фразеологизмами родного языка учащихся помогает выявить специфику русской фразеологической системы, способствует профилактике ошибок в понимании и употреблении ФЕ русского языка. Хорошо известно, что прецедентные тексты (крылатые слова, интексты, ин-тертексты, аллюзии), восходящие к пушкинскому слову, занимают особое место в языковом сознании современного носителя русского языка, в его культурной памяти. Однако отрицание в зависимости от места в составе ФЕ может придавать фразеологизму разные семантические оттенки. Преподавателю легко представить фразеологические единицы как единое и неделимое целое — эквивалентное одному слову, одной части речи. Словарь выразительно демонстрирует разные типы модифи-каций, которые могут претерпевать пушкинизмы, представляя таким образом интертекстуальную динамику явлений, охватываемых общим обозначением «крылатое слово». Исключительную ценность имеет словарь М. Куличики — искаженное финское слово «кулиги», «кулижки», давно вошедшее в русскую речь.

тихонов фразеологический словарь русского языка...

12 комментариев

  1. KыTюxA says

    Для мобильных устройств · Рахазвайбурун кьадар ва чӀалан ареал «Этнолог» журналди гузвай.

  2. Пopтoc says

    Агульский — агульский, агульская, агульское, агульские, агульского, агульской, агульского, агульских, агульскому, агульской, агульскому, агульским, агульский, агульскую, агульское, агульские, агульского, агульскую, агульское, агульских, агульским, агульской   Формы слов.

  3. FИшшKA says

    с переводом на русский.

  4. Kapмa says

    Удмуртский словарь с переводом на русский.

  5. нeчтo says

    Толковый словарь Даля онлайн.

  6. AMУPЧИK says

    Все авторские права принадлежат правообладателям. © 2011 — 2017 Проект «Все сказки» 
     Все тексты сказок собраны из открытых интернет источников и опубликованы на сайте для не коммерческих целей.  Данные сказки опубликованы в ознакомительных целях.

  7. oлькa says

    Бесплатный перевод текстов и поиск по словарям.

  8. Cтyдeнткa-MAДИ says

    Отряд Кожиной уничтожал и брал в плен солдат наполеоновской армии во время ее отступления из России. За заслуги перед отечеством Василиса Кожина была награждена медалью и денежной премией. В ходе войны 1812 г. Cтароста хутора Горшкова Сычевского уезда Смоленской губернии. Кожина Василиса – партизанка времен войны 1812 г. После захвата французскими войсками Смоленской губернии организовала из подростков и женщин отряд партизан, вооруженных косами, вилами, топорами.

  9. Эpидa says

    Проявил себя как талантливый полководец в Грюнвальдской битве 1410 г. В 1386 году, женившись на польской королеве Ядвиге, стал польским королем под именем Владислава II (Кревская уния). Ягайло – сын литовского князя Ольгерда. Подобное решение встретило сопротивление среди значительной части литовских феодалов, поэтому Ягайло вынужден был передать власть в Литве Витовту. Князь Великого княжества Литовского в 1377-1392 гг.

  10. Иpиcкa says

    Ожегова реализовано три вида поиска: 1. В настоящей онлайн-версии толкового словаря С.

  11. KapAмeлькA says

    Это работа продолжалась шесть лет. Ожегова, редактор настоящего издания с 1. Однако жизнь однотомного «Словаря Ожегова» не могла оборваться вместе с жизнью его автора: этот словарь прочно занял свое место среди других русских толковых словарей, его популярность и потребность в нем у самых широких слоев читателей не только не уменьшились, но продолжают все время возрастать.

  12. Heзaбывaeмaя says

    Скачать бесплатно, читать онлайн Словарь лингвистических терминов автора Ахманова Ольга.